• ENT
  • Intranet
  • Portail étudiant
  • Portail université

Outils accessibilité :

  • Accessibilité |
  • Aller au contenu |
  • Aller au menu
 

UPmémoires

Recherche

Thèse d'exercice

Paly Adrien

Ressentis et représentations des médecins généralistes de La Réunion concernant l'utilisation des langues régionales en consultation : cas particulier du créole Réunionnais.

Français

Consulter le texte intégral (format PDF)  

Couverture du document

Index

Résumé

  • Français
  • English
 

Français

Ressentis et représentations des médecins généralistes de La Réunion concernant l'utilisation des langues régionales en consultation : cas particulier du créole Réunionnais.

Introduction : Sur l'île de La Réunion, la langue maternelle et vernaculaire est le créole réunionnais. Cette étude s'intéresse aux ressentis et aux représentations des médecins généralistes de La Réunion concernant l'usage du créole en consultation.

Matériel et Méthode : Etude qualitative par entretiens semi-dirigés chez 12 médecins généralistes exerçant ou ayant exercé à La Réunion du mois d'octobre à novembre 2022. Selon la méthode de la théorisation ancrée, les entretiens ont été enregistrés, retranscrits, codés, triangulés puis analysés jusqu'à suffisance théorique des données.

Résultats : Les médecins ont souligné plusieurs situations de communication dans lesquelles ils se sentaient soit avantagés soit en difficulté. Les avantages liés à l'utilisation du créole pendant une consultation étaient de l'ordre d'un renforcement de la relation médecin patient pour une meilleure adhésion aux soins et une décision médicale partagée. En effet, le patient s'exprime plus volontiers dans sa langue maternelle y compris pour évoquer des maux de l'ordre du psychosocial. Les difficultés relatées par les médecins étaient souvent des difficultés de compréhension, de traduction notamment de l'anamnèse mais aussi des symptômes du créole au français, pouvant induire des risques pour la sécurité du patient. Les médecins ont aussi souligné l'importance de la globalité du patient, en prenant en compte l'aspect socioculturel et les situations parfois précaires des patients pris en charge à La Réunion.

Conclusion : Cette étude nous a permis de dresser une liste non exhaustive des facteurs handicapant ou favorisant la consultation lorsque le patient est bilingue ou uniquement créolophone. Elle a recensé quelques outils pour lever la barrière de langue. Ce travail a montré la multiplicité des aspects du soin pour le médecin généraliste et à révélé l'importance de prendre le patient dans sa globalité.

Mots-clés libres : Communication en santé, bilinguisme, bio-psycho-social, précarité, illettrisme, diglossie, La Réunion.

    Rameau (langage normalisé) :
  • Médecins généralistes -- La Réunion
  • Créole réunionnais (langue)
  • Communication en médecine -- Médecine générale

English

Feelings and representations of general practitioners in Reunion Island concerning the use of regional languages in consultations: the particular case of Reunionese Creole

Introduction : In Reunion Island, the first language and vernacular is Reunionese Creole. This study focuses on the feelings and representations of general practitioners in Reunion Island concerning the use of Creole in consultations.

Material and Method : Qualitative study by semi-directed interviews with 12 general practitioners practicing or having practiced in Reunion Island from October to November 2022. According to the method of anchored theorization, the interviews were recorded, transcribed, coded, triangulated and then analyzed until theoretical sufficiency of the data.

Results : Practitioners identified several communication situations in which they felt either at an advantage or in difficulty. The advantages of using Creole during a consultation were that it strengthened the doctor-patient relationship and led to better adhesion to care and a shared medical decision. Indeed, patients were more likely to express themselves in their mother tongue, including when discussing psychosocial problems. The difficulties reported by the physicians were often difficulties in understanding and translating the history and symptoms from Creole to French, which could lead to risks for the patient's safety. The doctors also stressed the importance of the patient's globality, taking into account the socio-cultural aspect and the sometimes precarious situations of the patients treated in Reunion.

Conclusion : This study has enabled us to draw up a non-exhaustive list of factors that handicap or help the consultation when the patient is bilingual or only Creole-speaking. It has identified some tools for overcoming the language barrier. This work has shown the multiplicity of aspects of care for the general practitioner and has revealed the importance of taking the patient in his or her entirety.

Keywords : Communication in health, bilingualism, bio-psycho-social, precariousness, illiteracy, diglossia, Réunion.

Notice

Diplôme :
Diplôme d'état de médecine
Établissement de soutenance :
Université de Poitiers
UFR, institut ou école :
Domaine de recherche :
Médecine. Médecine générale
Directeur(s) du travail :
Marc Besnier
Date de soutenance :
12 janvier 2023
Président du jury :
Jean-Claude Meurice
Membres du jury :
Pascal Parthenay, Jean De Vaugelade Du Breuillac

 

Menu :

  • Rechercher par...

    • Années de soutenance
    • Auteurs
    • Directeurs de travaux
    • Formations
    • Disciplines
    • Recherche ciblée
    • Dernières soutenances
  • Déposer en ligne

    • Qui ?
    • Quoi ?
    • Comment ?
      • Comment créer un PDF valide ?
      • Comment déposer son travail ?
      • Bonnes pratiques
    • Documents à télécharger
  • à propos d'UPétille

    • Pourquoi UPétille ?
    • Fonctionnalités
    • Modalités de diffusion
    • Contacts
    • FAQ
  • Voir aussi

    • Bibliothèques de l'UP
    • Sudoc

Annexe :

affiche de communication sur le dépôt des travaux d'étudiants : 215, c'est le nombre de fois où le réveil a sonné trop tôt cette année pour travailler sur mon mémoire. Franchement j'aimerai ne pas être le seul à l'avoir lu ! / Lionel Bernardin / idsworks.com
  • Une question ?

    Avec le service Ubib.fr, posez votre question par chat à un bibliothécaire dans la fenêtre ci-dessous ou par messagerie électronique 7j/7 - 24h/24h, une réponse vous sera adressée sous 48h.
    Accédez au formulaire...

 
 

Université de Poitiers - 15, rue de l'Hôtel Dieu - 86034 POITIERS Cedex - France - Tél : (33) (0)5 49 45 30 00 - Fax : (33) (0)5 49 45 30 50
petille@support.univ-poitiers.fr - Crédits et mentions légales