Mémoire
La prise en charge orthophonique de l'enfant sourd signeur en langage écrit : étude contrastive des spécificités morphosyntaxiques des locuteurs de la langue des signes française (LSF) et des apprenants primo-arrivants
FrançaisConsulter le texte intégral (format PDF)
Les enfants sourds signeurs rencontrent fréquemment des difficultés dans l’acquisition de la lecture et de l’écriture. En effet, ils accèdent à l’écrit par l’apprentissage d’une langue dont ils ne maîtrisent pas la structure, puisque le français écrit correspond à la transcription du français oral qui leur est étranger. Ainsi, nous supposons que la LSF représenterait pour eux une langue maternelle, et que le français écrit constituerait une langue seconde. De plus, nous pensons que les orthophonistes manquent actuellement de moyens dans la prise en charge de l’écrit des enfants sourds, et que la langue des signes est trop souvent peu considérée dans ces rééducations. En partant de ces hypothèses, nous pensons que les méthodes utilisées en français langue étrangère (FLE) auprès d’enfants primo-arrivants, pourraient être bénéfiques pour les enfants sourds signeurs. Ainsi, une fois adaptées à cette population, elles pourraient être utilisées au cours de la rééducation orthophonique. Pour répondre à cette problématique, nous avons comparé les erreurs morphosyntaxiques des enfants sourds signeurs et celles des apprenants primo-arrivants lors d’une tâche de narration, grâce à une grille d’analyse. Nous avons ensuite diffusé un questionnaire permettant d’établir un état des lieux de la rééducation orthophonique de l’écrit de l’enfant sourd. Nous avons ainsi pu conclure, après avoir recensé les erreurs réalisées par nos différents groupes, que les enfants sourds signeurs présentent des caractéristiques morphosyntaxiques communes avec les apprenants primo-arrivants. Par la suite, les réponses à notre questionnaire nous ont indiqué que les orthophonistes sont fréquemment démunis face à la prise en charge de l’écrit de l’enfant sourd signeur. Nous pensons donc, en accord avec notre hypothèse de départ, que les méthodes de FLE, rarement exploitées en orthophonie, pourraient être investies davantage dans la rééducation du langage écrit de l’enfant sourd signeur, notamment pour travailler la morphosyntaxe.
Mots-clés libres : surdité, langue des signes, langage écrit, primo-arrivant, rééducation orthophonique, français langue étrangère (FLE), morphosyntaxe, narration.
Deaf signing children frequently face difficulties in the learning process of reading and writing. Indeed, they learn how to write through an unknow language acquisition because written French is the transcript of spoken french, the latest being unknown. Consequently, we suppose that the French Sign Language (LSF) would be considered as a native language, and that written French would be a second language. Moreover, we conceive that speech therapists currently lack means in the care of deaf children when learning to write, and that the signing language is insufficiently considered in these therapies. Under these assumptions, we believe that the methods used to learn French as a foreign language (FLE) with newcomer children would benefit deaf signing children. Hence, when tailored, those methods could be used for the speech rehabilitation. To answer this problematic, we have contrasted the morphosyntactic mistakes of deaf signing children and newcomer learners through a narrative exercise and an evaluation grid. Thereafter, we have disseminated a survey in ordre to establish a situational analysis of the writing therapy of deaf children. After identifying the errors made by both groups, we have concluded that deaf signing children have common morphoxyntactic characteristics with newcomer learners. Afterwards, the answers to our survey indicate that speech therapists are frequently deprived when being assigned with the care of a deaf child when learning to write. According to our primary assumptions, we think that the FLE methods are rarely used in speech matters and that they could be further invested for the learning process of writing of deaf signing children, notably when treating with the morphosyntax.
Keywords : deafness, sign language, written language, newcomer, speech and language therapy, french as a foreign language, morphosyntax, narration.
Menu :
Annexe :
Université de Poitiers - 15, rue de l'Hôtel Dieu - 86034 POITIERS Cedex - France - Tél : (33) (0)5 49 45 30 00 - Fax : (33) (0)5 49 45 30 50
petille@support.univ-poitiers.fr -
Crédits et mentions légales